Jumat, 08 Juli 2016

Download Ebook War and Peace (Oxford World's Classics)

Download Ebook War and Peace (Oxford World's Classics)

Checking out is sort of need to do each day. Like just what you do your everyday tasks, consuming or doing your day-to-day tasks. And also now, why should read? Checking out, again, could aid you to find brand-new manner in which will order you to life much better. That's not exactly what you call as the commitment. You can check out War And Peace (Oxford World's Classics) in the extra time as added activities. It will certainly not also obligate you to review it for several pages. Simply, by steps and also you can see exactly how this publication surprisingly.

War and Peace (Oxford World's Classics)

War and Peace (Oxford World's Classics)


War and Peace (Oxford World's Classics)


Download Ebook War and Peace (Oxford World's Classics)

Just how if there is a website that enables you to search for referred publication War And Peace (Oxford World's Classics) from throughout the globe author? Instantly, the site will certainly be unbelievable completed. Numerous book collections can be found. All will certainly be so very easy without challenging thing to relocate from website to website to get guide War And Peace (Oxford World's Classics) wanted. This is the website that will offer you those assumptions. By following this site you could get great deals varieties of book War And Peace (Oxford World's Classics) compilations from variations types of writer and publisher preferred in this globe. The book such as War And Peace (Oxford World's Classics) and also others can be obtained by clicking good on link download.

If you still really feel confused to pick guide as well as you have no suggestion about what sort of book, you can think of War And Peace (Oxford World's Classics) Why should be it? When you are looking a book to be read, you will take a look at the cover design initially, won't you? It will additionally be the way of you to be interested to see the title. The title of this book is additionally so interesting to check out. From the title, you could be interested to read the web content.

You can get the book by checking out to the link web page of the book. It will certainly not be understood when you do not download the application. And then, you could save it to the tool. You understand, as the created as well as advanced innovation in these recent years, the tasks and all points can be done by using or using the innovation. This is as what to do to get War And Peace (Oxford World's Classics) in the soft data. You have to connect to the net as a very common thing today.

When somebody can deliver the existence of this publication, you could get this publication immediately. It will not need often times, once again. It will certainly give you ease ways. This ideal offered publication from the most effective writer really comes to bone of needed and wanted book to inspire. War And Peace (Oxford World's Classics) as the brand-new publication could join this globe appropriately. And also now, follow us to get this fantastic book.

War and Peace (Oxford World's Classics)

About the Author

Amy Mandelker is Associate Professor of Comparative Literature at City University of New York.

Read more

Product details

Series: Oxford World's Classics

Paperback: 1350 pages

Publisher: Oxford University Press; New edition (November 10, 2010)

Language: English

ISBN-10: 0199232768

ISBN-13: 978-0199232765

Product Dimensions:

7.7 x 1.8 x 5.1 inches

Shipping Weight: 2 pounds (View shipping rates and policies)

Average Customer Review:

4.3 out of 5 stars

2,477 customer reviews

Amazon Best Sellers Rank:

#82,976 in Books (See Top 100 in Books)

I have, at various times, tried to read four different editions of War & Peace (Penguin, Signet, Barnes & Noble, and now this) and by far, this is the best edition I've seen. This edition is everything I was looking for in a copy of War & Peace and I cannot recommend it highly enough.Pros:It is highly readable. Translating texts is always difficult, because you want to retain the feel of reading a Nineteenth century work but use language that makes the work accessible. Personally, I found some editions (Barnes & Noble, Penguin) to be hard to read and comprehend, especially when you first begin. This edition is a relative breeze to read.It has French translations. When reading the Signet edition, I found myself using google translate to understand sentences or phrases left in the book in French. Other editions translated most of the French but left phrases here and there untranslated and in the text, without footnotes. I understand in the original, Tolstoy wrote entire passages in French but provided translations in the foot notes. This edition follows that pattern. There are entire passages in French, but they are translated in the footnotes on the page.It has historical end-notes and an index. I am not unfamiliar with European and Russian history, but I, like most people, have no more knowledge than what I learned in my freshman world history class. This work has end notes in the text to provide context. Though it slows me down, I find myself flipping to the back of the book and reading every end note when the text provides it. I cannot stress enough how helpful this has been. The index is likewise helpful. It is an alphabetical list and short biography of the historical characters and places mentioned in War and Peace.It includes a short chapter summary. At the very end of the book, there is a chapter summary for a collection of chapters sharing a theme or describing the same event. The summary is no more than a sentence long and provides a nice refresher when you are trying to recall what happened when.Cons:Compared to editions that translate all the French, reading in the footnotes can be burdensome. I personally don't mind, but I can see how that might trip some people up.If you are looking for a copy of War and Peace, this is the one to get. Trust me.

It is unlikely that anyone who has the endurance to finish this book would give it a poor review. That would still be true, however, if it were one-third the length. It is, if not the best novel ever written, certainly on a very short list of great works of literature.The beauty of the prose, for me, is the fact that Tolstoy speaks through subtlety. His powers of description are beyond comparison, and in fact there is relatively little dialogue given the length of the book. But the focus of his descriptive powers is not the scenery or the landscape, as is often the case, but the gesture, the look on the face, the social context of the event. This is a subtlety that is lost in our dialogue-heavy, action-packed world today, and is almost foreign to most contemporary authors.Which, in part, also explains why War and Peace seems inapproachable to many contemporary readers. Many of us have lost touch with subtlety and if you are one of those, reading this book would be the greatest gift you can give yourself in the months ahead.“Helene was so good-looking that there was not only not a trace of coquetry to be seen in her, but, on the contrary, it was as if she was embarrassed by her unquestionable and all too strongly and triumphantly effective beauty. It was as if she wished but was unable to diminish the effect of her beauty.” When was the last time you read such a descriptive passage that used so few descriptive adjectives?One of the common criticisms of the book is that the characters often speak in French, which is retained in this translation. This is more true in the beginning, however, and, in total, the French represents a small portion of the total prose. And translation is provided, although the electronic version requires a certain amount of digital (as in fingers) dexterity that I don’t seem to have.Tolstoy, however, is sensitive to the inconvenience and I can’t recall a single passage in which the French was central to either the theme or the storyline. It is mostly there for context, so even if you pass over the short phrases you will miss little other than the full experience that Tolstoy intended. Also remember that French and English are not all that foreign to each other and the most important words in French can be easily guessed by English readers with a little lingual abandonment.Similarly, the complexity of Russian naming conventions need not be the burden it often is to the English reader. Tolstoy most definitely wrote a novel, not a mystery thriller, although he claims that it is not a novel. The storyline is not the book; it serves the theme. That, along with the rich context provided by Tolstoy’s prose, means that you don’t have to recognize each name before you complete the sentence. Nine times out of ten the identity will become obvious before the scene ends. And for that exception there is a handy reference guide. My advice: when you encounter a name that you don’t immediately recognize, read on for a bit before you look it up.As a thematic novel, it is not Tolstoy’s intent to document the Napoleonic wars, although that is the rough timeline of the book. He uses the history more to reveal the cultural themes he seeks to reveal—the culture of the Russian aristocracy at the time.While that culture contrasts sharply with the way in which most Americans are inclined to think of Russia, the themes are quite timeless. There are many passages which could as easily be describing today’s aristocracy—the wealthy elite. As Yogi Berra reminded us, “The more things change, the more they stay the same.”Tolstoy is particularly philosophical about war. When I asked a friend of mine who was a Marine veteran who served in the jungles of Vietnam what he thought about the movie, “Saving Private Ryan”, he noted that no one has ever been able to capture the sheer chaos of war on film. Tolstoy, however, does capture it in prose and it is moving without being graphic or overly detailed. You nonetheless feel that you are immersed in the same situational context as the young infantryman thrown about in the chaos of futility and death.In the end, this book easily earns its reputation as one of the best novels ever written. Through his grasp of subtlety and his incomparable ability to build intangible impressions with tangible prose, Tolstoy takes us through the full range of human emotions, accomplishment, and vacuity.Unlike most contemporary authors, Tolstoy actually “tells” us little. As many great novels do, he merely puts themes out there for us to consider and mold to our own experience and our own lives. You will be surprised at how much of yourself you find in early 19th Century Russian characters and events. If not timeless, the insight and the human revelation are universal. As Tolstoy himself wrote, “We can know only that we know nothing. And that is the highest degree of human wisdom.”Indeed!

The two stars are not about the book but Amazon's mislabeling of the translation.This Kindle edition is now the Anthony Briggs, not the Rosemary Edmonds translation. I have the paperback version of the Anthony Briggs translation and it matches up perfectly with this kindle edition. I really wish Amazon would do a better job of labeling who translates their Kindle editions, different translations can make all the difference in your enjoyment of the book.

War and Peace (Oxford World's Classics) PDF
War and Peace (Oxford World's Classics) EPub
War and Peace (Oxford World's Classics) Doc
War and Peace (Oxford World's Classics) iBooks
War and Peace (Oxford World's Classics) rtf
War and Peace (Oxford World's Classics) Mobipocket
War and Peace (Oxford World's Classics) Kindle

War and Peace (Oxford World's Classics) PDF

War and Peace (Oxford World's Classics) PDF

War and Peace (Oxford World's Classics) PDF
War and Peace (Oxford World's Classics) PDF

0 komentar:

Posting Komentar